ليس منالمنتظر رجوعه حتى الغد أليس كذلك ، يا (فريدي)؟
Pas encore. Il va surement bientôt faire son entrée.
ليس بعد، ولكن منالمنتظر أن يأتي عما قريب
Il aimerait être plus informé des règles régissant la coopération des particuliers et des fournisseurs avec l'Équipe spéciale et des mesures auxquelles l'Équipe a recours pour garantir la coopération, et savoir, en particulier, si des avis ou bulletins récents rendent obligatoire la coopération du personnel avec l'Équipe spéciale.
فوفقا للفقرة 7 من التقرير، منالمنتظرمن فرقة العمل أن تنتهي من أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
Cependant, ce passage de Zodhia/Bostanci devrait ouvrir bientôt.
ومع ذلك، منالمنتظر أن يتم فتح معبر زوديا/بوستانسي قريبا.
La société Transcond devait assurer le fret, mais s'est désistée.
وكان منالمنتظر أن تقوم شركة ترانسكوند بخدمات الشحن ولكنها رفضت.
Lorsque le statut aura été défini, l'Union européenne sera appelée à jouer un rôle plus marquant.
وحينما يتحدد وضع الإقليم، سيكون منالمنتظر أن يؤدي الاتحاد الأوروبي دورا أكثر أهمية.
L'arriéré en souffrance (10 mois environ) devrait être ramené prochainement à six mois.
ولا يزال منالمنتظر تخفيض العبء المتأخر (10 أشهر تقريبا) إلى 6 أشهر في المستقبل القريب.
Il a créé un site miroir en arabe qui sera lancé en juin 2005.
وأنشأ المكتب موقعا باللغة العربية منالمنتظر أن يبدأ العمل في حزيران/يونيه 2005.
2.29 Ce sous-programme pourra atteindre les objectifs visés et parvenir aux réalisations escomptées à condition que :
2-29 منالمنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: